Aprile 26, 2024

palermo24h

Notizie italiane in inglese – Notizie italiane oggi. Scopri gli aggiornamenti e le ultime novità in Italia all'interno del nostro sito. Aggiornamenti quotidiani dall'Italia in italiano.

Les romans d’Agatha Christie ont été révisés pour des expressions jugées offensantes

Les romans d’Agatha Christie ont été révisés pour des expressions jugées offensantes

Après Roald Dahl, c’est à Agatha Christie de voir ses romans passer entre les mains de lecteurs sensibles pour supprimer les termes jugés offensants, et c’est ce que révèle télégraphe.

Après James Bond et Charlie et la Chocolaterie, c’est au tour de Miss Marple et Hercule Poirot de passer le filtre des “lecteurs de sensibilité”, ou critiques de sensibilité, imposés par les maisons d’édition pour traquer les termes potentiellement offensants.

D’après ce qui a été révélé télégraphePar conséquent, certains passages ont été modifiés ou retravaillés dans les nouvelles éditions de HaperCollins. وهكذا تشير الصحيفة اليومية إلى أنها كانت قادرة على الرجوع إلى النسخ الرقمية للنصوص المنشورة بين عامي 1920 و 1976 ، وتشير إلى أنه تم حذف العديد من المقاطع من “الأوصاف أو الإهانات أو الإشارات إلى الأعراق ، ولا سيما بالنسبة للشخصيات التي يلتقي بها أبطال كريستي في الخارج . Royaume-Uni”.

“Tout simplement dégoûtant”

Par exemple, notez le fichier télégraphedans Mort sur le Nil, mettant en vedette Hercule Poirot, le personnage de Mme Allerton dit: “Ils reviennent et regardent et regardent et leurs yeux sont révoltants, tout comme leur nez. Et je ne pense pas vraiment aimer les enfants.” La phrase a été changée en: “Ils reviennent et regardent et regardent. Et je ne pense pas que j’aime vraiment les enfants.”

Des termes tels que “oriental” ont également été omis. Tout comme le terme “nubien” dans l’expression “navigateur nubien”. Une remarque antisémite de Poirot a également disparu. Tout comme le terme « type gitan », avec des matières fécales « jeune femme de type gitan ».

READ  Florent Bunny est instable à cause de ce gros problème technique

Dans d’autres ouvrages, les termes décrivant un employé de l’hôtel, tels que “belles dents blanches”, ont été supprimés.

en 2020, Dix petits nègresLe célèbre roman d’Agatha Christie de 1939 a été réédité sous le titre Ils étaient dix.

James Pritchard, le petit-fils d’Agatha Christie, a déclaré à l’époque: “Agatha Christie était principalement pour le divertissement, et elle n’aimait pas l’idée que quelqu’un soit blessé par l’une de ses phrases.”

“Si une seule personne ressentait cela, ce serait déjà trop ! Il ne faut plus utiliser des termes qui risquent de nuire : c’est le comportement que nous devons adopter en 2020.”

Plusieurs livres Roald Dahl comme MathildeEt Saintes sorcières ou Charlie et la chocolateriea également été réécrit sous la supervision de l’éditeur britannique Puffin pour supprimer le langage jugé offensant.

“Scandaleux et désordonné”

Ainsi les mots “gros” (“gras”) et “laide” (“laid”) ont été abandonnés. Auguste Globe, en Charlie et la chocolateriedésormais “énorme”, tandis que Deux bâtards, Comer Gridden n’est plus “sale et sale”, juste “sale”. Le mot “femme” (“femme”) a également été remplacé par “femme”.

Les scripts James Bond de Ian Fleming ont également été réécrits pour supprimer les passages testamentaires.

Meilleurs articles